Discussion:
RHYBUDD: Daeth yr e-bost hwn o'r tu allan i Brifysgol Abertawe. Peidiwch â chlicio ar atodiadau neu agor atodiadau oni bai eich bod chi'n adnabod yr anfonwr a'ch bod yn gwybod bod y cynnwys yn ddiogel.
(too old to reply)
HenHanna
2024-05-21 18:29:37 UTC
Permalink
RHYBUDD: Daeth yr e-bost hwn o'r tu allan i Brifysgol
Abertawe. Peidiwch â chlicio ar atodiadau neu agor atodiadau oni bai
eich bod chi'n adnabod yr anfonwr a'ch bod yn gwybod bod y cynnwys yn
ddiogel.
______________________

If this (above) were in Irish, i'd have recognized a few words.
and i'm not seeing ANY resemblance to Irish.

are Agor and Agus cognates?
No! https://en.wiktionary.org/wiki/agor


but the above text was a complete gibberish to me, and i first fed it to
a Rot13 converter (LOL!).

--- Next time, when i see a text in this language,
i'd recognize [yr] and maybe [daeth] and E-bost ,

bod yn, bod y
Ruud Harmsen
2024-05-22 13:52:35 UTC
Permalink
Post by HenHanna
RHYBUDD: Daeth yr e-bost hwn o'r tu allan i Brifysgol
Abertawe. Peidiwch â chlicio ar atodiadau neu agor atodiadau oni bai
eich bod chi'n adnabod yr anfonwr a'ch bod yn gwybod bod y cynnwys yn
ddiogel.
______________________
If this (above) were in Irish, i'd have recognized a few words.
and i'm not seeing ANY resemblance to Irish.
That’s because it’s Welsh, and they are from different branches of
Celtic, probably as different as English and Danish, or even English
and French.
Post by HenHanna
are Agor and Agus cognates?
No! https://en.wiktionary.org/wiki/agor
but the above text was a complete gibberish to me, and i first fed it to
a Rot13 converter (LOL!).
The spelling is stranger than the actual language. For example, note
that w and y are used as vowels. C is always k, f is v, ff is f.
Post by HenHanna
--- Next time, when i see a text in this language,
i'd recognize [yr] and maybe [daeth] and E-bost ,
bod yn, bod y
The whole picture of the language is very peculiar, and easy to
recognize at first glance, once you’ve seen it a few times.
--
Ruud Harmsen, https://rudhar.com
Kerr-Mudd, John
2024-05-22 15:33:38 UTC
Permalink
On Wed, 22 May 2024 15:52:35 +0200
Post by Ruud Harmsen
Post by HenHanna
RHYBUDD: Daeth yr e-bost hwn o'r tu allan i Brifysgol
Abertawe. Peidiwch â chlicio ar atodiadau neu agor atodiadau oni bai
eich bod chi'n adnabod yr anfonwr a'ch bod yn gwybod bod y cynnwys yn
ddiogel.
______________________
If this (above) were in Irish, i'd have recognized a few words.
and i'm not seeing ANY resemblance to Irish.
That’s because it’s Welsh, and they are from different branches of
Celtic, probably as different as English and Danish, or even English
and French.
Post by HenHanna
are Agor and Agus cognates?
No! https://en.wiktionary.org/wiki/agor
but the above text was a complete gibberish to me, and i first fed it to
a Rot13 converter (LOL!).
The spelling is stranger than the actual language. For example, note
that w and y are used as vowels. C is always k, f is v, ff is f.
(ffi only confusing is that there are two types of 'y' - pronounced
short 'u' and 'short 'i'

Ynysybwl~=unis-u-bool
Post by Ruud Harmsen
Post by HenHanna
--- Next time, when i see a text in this language,
i'd recognize [yr] and maybe [daeth] and E-bost ,
bod yn, bod y
The whole picture of the language is very peculiar, and easy to
recognize at first glance, once you’ve seen it a few times.
Note that the Hen is attempting to troll xpost into news:soc.culture.irish
(or is genuinely ignorant).
As you say there are some similarities but also a lot of differences
between P-Celtic and Q-Celtic - it could have looked it up

https://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_languages#Classification




also from the "Brifysgol Abertawe."
it's pshurely clearly from West Wales, not Ireland.

Google translate would have immediately stopped it from this nonsense, but
no.


clear


229 / 5,000
Translation results
Translation result
Post by Ruud Harmsen
Post by HenHanna
WARNING: This email came from outside university
Swansea. Do not click on attachments or open attachments unless
you know the sender and you know that the content is
Safe.
[puzzles dropped]
--
Bah, and indeed Humbug.
HenHanna
2024-05-23 16:06:17 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by HenHanna
RHYBUDD: Daeth yr e-bost hwn o'r tu allan i Brifysgol
Abertawe. Peidiwch â chlicio ar atodiadau neu agor atodiadau oni bai
eich bod chi'n adnabod yr anfonwr a'ch bod yn gwybod bod y cynnwys yn
ddiogel.
______________________
If this (above) were in Irish, i'd have recognized a few words.
and i'm not seeing ANY resemblance to Irish.
That’s because it’s Welsh, and they are from different branches of
Celtic, probably as different as English and Danish, or even English
and French.
Post by HenHanna
are Agor and Agus cognates?
No! https://en.wiktionary.org/wiki/agor
but the above text was a complete gibberish to me, and i first fed it to
a Rot13 converter (LOL!).
The spelling is stranger than the actual language. For example, note
that w and y are used as vowels. C is always k, f is v, ff is f.
Post by HenHanna
--- Next time, when i see a text in this language,
i'd recognize [yr] and maybe [daeth] and E-bost ,
bod yn, bod y
The whole picture of the language is very peculiar, and easy to
recognize at first glance, once you’ve seen it a few times.
Here... An is just like German

tríú -- is this Three?

Bealtaine ... i've heard of this. ... May-Pole dance

scríobh -- like [scribeva] and in other Euro langs.




fiche --- is this 20? what's the etym?


Etymology: The exact origin of "fiche" in Irish is a bit unclear, but
it's believed to be related to Proto-Celtic words for "twenty."

Some possible connections include:

*Proto-Celtic dwikntos: This reconstructed word is a potential
ancestor of "fiche" and other Celtic words for twenty.

Latin viginti: While less likely, there's a possibility of some
influence from the Latin word for twenty, especially considering the
historical connection between Celtic and Italic languages.




A minnow named Finn, quite the stitch,
Hid from a shark in a MicroFiche niche.
Though only size twenty,
He felt rather plenty,
A data escape, quite a Pftjsch !


_______________________

Very small: "Stitch" can be a unit of measurement in sewing,
typically 1/8th of an inch. By saying "quite the stitch," it humorously
emphasizes how tiny the minnow, Finn, is.

Quite a character: "Stitch" can also be a slang term for
someone who is a bit eccentric, funny, or mischievous. In this case,
"quite the stitch" describes Finn as a clever and resourceful little fish.
Ruud Harmsen
2024-05-23 19:15:38 UTC
Permalink
Post by HenHanna
Post by Ruud Harmsen
Post by HenHanna
RHYBUDD: Daeth yr e-bost hwn o'r tu allan i Brifysgol
Abertawe. Peidiwch â chlicio ar atodiadau neu agor atodiadau oni bai
eich bod chi'n adnabod yr anfonwr a'ch bod yn gwybod bod y cynnwys yn
ddiogel.
______________________
If this (above) were in Irish, i'd have recognized a few words.
and i'm not seeing ANY resemblance to Irish.
That’s because it’s Welsh, and they are from different branches of
Celtic, probably as different as English and Danish, or even English
and French.
Post by HenHanna
are Agor and Agus cognates?
No! https://en.wiktionary.org/wiki/agor
but the above text was a complete gibberish to me, and i first fed it to
a Rot13 converter (LOL!).
The spelling is stranger than the actual language. For example, note
that w and y are used as vowels. C is always k, f is v, ff is f.
Post by HenHanna
--- Next time, when i see a text in this language,
i'd recognize [yr] and maybe [daeth] and E-bost ,
bod yn, bod y
The whole picture of the language is very peculiar, and easy to
recognize at first glance, once you’ve seen it a few times.
Here... An is just like German
See Google Translate:
Ar an tríú lá is fiche de mí Bealtaine, scríobh Ross Clark.
On the twenty -third day of May, Ross Clark wrote.

Word for word:

On
The
Third
day
is
twenty
of
Month
May,
Post by HenHanna
tríú -- is this Three?
Bealtaine ... i've heard of this. ... May-Pole dance
scríobh -- like [scribeva] and in other Euro langs.
fiche --- is this 20? what's the etym?
https://en.wiktionary.org/wiki/fiche#Etymology_4
--
Ruud Harmsen, https://rudhar.com
Peter Moylan
2024-05-24 00:21:57 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Ar an tríú lá is fiche de mí Bealtaine, scríobh Ross Clark.
On the twenty -third day of May, Ross Clark wrote.
On
The
Third
day
is
twenty
of
Month
May,
It's true that the most common use of Irish "is" is as a copula, just as
in English. However, there is a second meaning of "is": it can mean "and".

I have no idea why three-and-twenty is expressed with "is" rather than
"agus". I would be interested to hear from anyone who knows.
--
Peter Moylan http://www.pmoylan.org
Newcastle, NSW
HenHanna
2024-05-24 17:45:40 UTC
Permalink
Post by Peter Moylan
Post by Ruud Harmsen
Ar an tríú lá is fiche de mí Bealtaine, scríobh Ross Clark.
On the twenty -third day of May, Ross Clark wrote.
On
The
Third
day
is
twenty
of
Month
May,
It's true that the most common use of Irish "is" is as a copula, just as
in English. However, there is a second meaning of "is": it can mean "and".
I have no idea why three-and-twenty is expressed with "is" rather than
"agus". I would be interested to hear from anyone who knows.
The first version ("an tríú lá is fiche") is the more natural and
idiomatic way to say "the twenty-third day" in Irish Gaelic.

The second version ("an tríú lá agus fiche") is grammatically correct
but slightly less common.
Ruud Harmsen
2024-05-25 06:46:38 UTC
Permalink
Fri, 24 May 2024 10:21:57 +1000: Peter Moylan
Post by Peter Moylan
Post by Ruud Harmsen
Ar an tríú lá is fiche de mí Bealtaine, scríobh Ross Clark.
On the twenty -third day of May, Ross Clark wrote.
On
The
Third
day
is
twenty
of
Month
May,
It's true that the most common use of Irish "is" is as a copula, just as
in English. However, there is a second meaning of "is": it can mean "and".
I have no idea why three-and-twenty is expressed with "is" rather than
"agus". I would be interested to hear from anyone who knows.
It's a reduced form of agus, in that sense, says Wiktionary:
https://en.wiktionary.org/wiki/is#Irish
Antonio Marques
2024-05-25 09:51:07 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Fri, 24 May 2024 10:21:57 +1000: Peter Moylan
Post by Peter Moylan
Post by Ruud Harmsen
Ar an tríú lá is fiche de mí Bealtaine, scríobh Ross Clark.
On the twenty -third day of May, Ross Clark wrote.
On
The
Third
day
is
twenty
of
Month
May,
It's true that the most common use of Irish "is" is as a copula, just as
in English. However, there is a second meaning of "is": it can mean "and".
I have no idea why three-and-twenty is expressed with "is" rather than
"agus". I would be interested to hear from anyone who knows.
https://en.wiktionary.org/wiki/is#Irish
There is talk that it might be a reuse of the other 'is'. I don't think it
is, but it's a theory.
Peter Moylan
2024-05-30 08:18:04 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Fri, 24 May 2024 10:21:57 +1000: Peter Moylan
Post by Peter Moylan
Post by Ruud Harmsen
Ar an tríú lá is fiche de mí Bealtaine, scríobh Ross Clark.
On the twenty -third day of May, Ross Clark wrote.
On
The
Third
day
is
twenty
of
Month
May,
It's true that the most common use of Irish "is" is as a copula, just as
in English. However, there is a second meaning of "is": it can mean "and".
I have no idea why three-and-twenty is expressed with "is" rather than
"agus". I would be interested to hear from anyone who knows.
https://en.wiktionary.org/wiki/is#Irish
Thanks. I like that explanation.
--
Peter Moylan http://www.pmoylan.org
Newcastle, NSW
Antonio Marques
2024-05-24 02:52:56 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by HenHanna
Post by Ruud Harmsen
Post by HenHanna
RHYBUDD: Daeth yr e-bost hwn o'r tu allan i Brifysgol
Abertawe. Peidiwch â chlicio ar atodiadau neu agor atodiadau oni bai
eich bod chi'n adnabod yr anfonwr a'ch bod yn gwybod bod y cynnwys yn
ddiogel.
______________________
If this (above) were in Irish, i'd have recognized a few words.
and i'm not seeing ANY resemblance to Irish.
That’s because it’s Welsh, and they are from different branches of
Celtic, probably as different as English and Danish, or even English
and French.
Post by HenHanna
are Agor and Agus cognates?
No! https://en.wiktionary.org/wiki/agor
but the above text was a complete gibberish to me, and i first fed it to
a Rot13 converter (LOL!).
The spelling is stranger than the actual language. For example, note
that w and y are used as vowels. C is always k, f is v, ff is f.
Post by HenHanna
--- Next time, when i see a text in this language,
i'd recognize [yr] and maybe [daeth] and E-bost ,
bod yn, bod y
The whole picture of the language is very peculiar, and easy to
recognize at first glance, once you’ve seen it a few times.
Here... An is just like German
Ar an tríú lá is fiche de mí Bealtaine, scríobh Ross Clark.
On the twenty -third day of May, Ross Clark wrote.
On
The
Third
day
is
Nope, 'and'. On the third day and twenty.
Post by Ruud Harmsen
twenty
of
Month
May,
Post by HenHanna
tríú -- is this Three?
Bealtaine ... i've heard of this. ... May-Pole dance
scríobh -- like [scribeva] and in other Euro langs.
fiche --- is this 20? what's the etym?
https://en.wiktionary.org/wiki/fiche#Etymology_4
Kevrob
2024-05-24 05:30:04 UTC
Permalink
            RHYBUDD: Daeth yr e-bost hwn o'r tu allan i Brifysgol
Abertawe. Peidiwch â chlicio ar atodiadau neu agor atodiadau oni bai
eich bod chi'n adnabod yr anfonwr a'ch bod yn gwybod bod y cynnwys yn
ddiogel.
______________________
        If this (above) were in Irish, i'd have recognized a few words.
                           and i'm not seeing ANY resemblance to Irish.
                          are  Agor  and  Agus  cognates?
                           No!  https://en.wiktionary.org/wiki/agor
but the above text was a complete gibberish to me, and i first fed it to
a Rot13 converter (LOL!).
 ---   Next time,  when i see a text in this language,
       i'd recognize  [yr] and maybe  [daeth]  and  E-bost  ,
                bod yn,   bod y
It's Welsh, which I neither read nor speak.
--
Kevin R
--
This email has been checked for viruses by AVG antivirus software.
www.avg.com
Loading...